第60页
作品:《相约枫叶红》 卡尔加里动物园内。辛笛儿走过欧亚区、自然保护区、澳洲区、非洲区、加拿大野生动物区,最后朝大型哺乳动物区走去,可见老虎、猩猩、美洲豹等动物。
辛笛儿抬头,看见杰克出现在侧前方,急待离去。
老肥姐和老瘦哥和旅行团的人正走进大象馆。辛笛儿上去,随他们走进大象馆。
动物园大象馆内。大象栖息处,两名男饲养员在给几头大象喂食。一头雌大象躺在一边,它的头边放着一个大水盆,一名男饲养员拿着一把大刷子和一根自来水管在为它洗澡。
观众厅里,一名讲解员(雪丽)在为游客讲解。
雪丽:Welcome to our Elephant Crossing, Calgary Zoo. My name is Sherry. (欢迎来到我们卡尔加里动物园的大象走廊。我叫雪丽。)
老肥姐上前跟雪丽握手:Hi, Sherry. My name is FatJane. (你好,雪丽。我的名字叫肥姐。)
老瘦哥挤上前:My name is ShawGore. (我的名字叫瘦哥。)
雪丽跟老肥姐和老瘦哥握手:Nice to meet you. (见到你们很高兴。)(继续讲解:)Look at that elephant in bath. Do you know she is the Canadarsquo;s Most Famous Animal (看那头正在洗澡的大象。你们知道她是加拿大最著名的动物rdquo;吗?)
老肥姐:I know. She is a singer. (我知道,她是一个歌唱家。)
洗澡的雌大象抬头喊了一声。另一头吃食的雄大象将长鼻子伸进水盆,吸起水朝观众厅这边喷水。
众游客纷纷鼓掌拍照。雪丽朝老肥姐笑了笑,继续讲解。
雪丽:Actually, this is the first time that I know Kamala is a singer. Yes, her name is Kamala, which means \quot;Lotus Flower.\quot; Before she came to Canada and became famous, Kamala had a sad story. She was born in Sri Lanka\'s Yala National Park in 1975. She became an orphaned about three months after her birth and was found in an abandoned well. Through a cooperative effort with the Sri Lankan government, Kamala, and two other Asian elephants orphaned around same time, were brought to Calgary Zoo in 1976. In 1986 and 1990, she gave birth to her two children Chanda and Maharani hellip;(其实,这是我第一次知道卡玛拉是一个歌唱家。对了,她的名字叫卡玛拉,意思是荷花rdquo;。在他来到加拿大成名之前,她有一个悲伤的故事。1975年她出生在斯里兰卡的亚拉国家公园里,但是,三个月后就成了孤儿,被人发现掉进了一口废井里。1976年,在斯里兰卡政府的协助下,卡玛拉和另外两头孤儿大象来到了卡尔加里的动物园。此后在1986年和1990年,卡玛拉生下了两个孩子:畅达和马哈拉尼hellip;hellip;)
游客甲:I know why Kamala is famous. (我知道为什么卡玛拉出名。)
数名游客:Why (为什么?)
游客甲大声:Because she gave birth to two bay elephants in Canada! (因为它为加拿大生了两头小象!)
老瘦哥:原来是英雄母亲rdquo;啊!
老肥姐瞪了老瘦哥一眼:是,是什么啊?不生孩子就不英雄啦?I donrsquo;t think so! (我认为不是这样!)
雪丽笑:Okay, wersquo;ll know the answer soon. Please look at these pictures on the walls. (好,我们马上就知道答案了。请看墙上的画。)
镜头移到墙上的画。辛笛儿抬头端详着。
雪丽:You may think they are just baby drawings. But they arenrsquo;thellip;(你们可能会认为这是婴儿画,但其实不是hellip;hellip;)
老肥姐:They are Kamalarsquo;s pieces of work! (这是卡玛拉的大作!)
雪丽:Oh, Jane. You won! (噢,简,你赢了。)
雪丽从口袋中拿出一打明信片来,挑出三张不同的递给老肥姐,然后将剩下的分给其他游客们。老肥姐将手中的三张明信片举在手里,又蹦又跳。
老肥姐对卡玛拉飞吻:I love you, Kamala. (我爱你,卡玛拉!)
这时,卡玛拉洗完澡,站起,往一间大房间走去。男饲养员收拾工具,跟在候面。
辛笛儿在众游客背后。雪丽分发明信片,轮到辛笛儿时,手中只剩下半张卡片。辛笛儿看着雪丽手中的半张卡片,怔了怔,马上醒悟过来,从皮包里掏出她那半张卡片。
雪丽从辛笛儿手中接过那半张卡片,跟她自己手中的卡片对在一起,成了一张完整的卡玛拉的画《水草中的鱼》(Fish in the Weeds)。
辛笛儿回头,杰克正走进大象馆的门。杰克看见辛笛儿,迈步朝这边走来。雪丽忙将卡片放进口袋。
游客甲:Can we watch Kamala when she is painting (我们能看卡玛拉画画吗?)
雪丽神色焦急,强装笑脸:We canrsquo;t tell Kamala to paint. Everything is up to her. Unfortunately, Kamala doesnrsquo;t seem in the mood for painting at the moment. I am sorry for that. (我们不能叫卡玛拉画画。任何事都是随她的心意。不巧的是,现在卡玛拉好像没有心情作画。非常抱歉。)
一扇门打开,男饲养员跑出。
男饲养员惊喜:Sherry, Kamala wants to paint! (雪丽,卡玛拉想画画了!)
雪丽舒了口气,将辛笛儿推到男饲养员面前:Go with him! (跟他走!)
杰克挤上前,想追上辛笛儿。
雪丽将杰克拦住:Sorry, sir! Only one of our guests is allowed in Kamalarsquo;s studio so that she is not distracted while working. The rest of us, please come with me to the TV room. Wersquo;ll watch Kamalarsquo;s painting through CCTV. (对不起,先生!卡玛拉的画室只允许我们的一位客人进去,为的是不干扰她的工作。其他人请跟我到电视房,通过闭路电视观看卡玛拉画画。)